國際足聯(lián)18日發(fā)布了卡塔爾世界杯球迷主題曲《Tukoh Taka》,該曲是本屆世界杯最新一首官方原聲單曲,其魔性的旋律和歌詞迅速受到球迷的追捧。國際足聯(lián)網(wǎng)站18日報道稱(chēng),世界杯球迷主題曲《Tukoh Taka》由美國歌手妮琪·米娜、哥倫比亞歌手馬魯瑪和黎巴嫩歌手瑪麗亞·法莉絲3人共同完成,是歷史上第一首包含英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)歌詞的世界杯歌曲,體現出世界杯的影響力和包容性,并與足球狂歡的重要時(shí)刻聯(lián)系起來(lái)。歌曲的官方音樂(lè )視頻畫(huà)面顯示,一輛載有各國球迷的大巴在卡塔爾的沙漠中疾馳,3名演唱者和球迷在沙漠背景中舉行著(zhù)派對,畫(huà)面穿插有球員進(jìn)球慶祝的精彩場(chǎng)面。
有外媒報道稱(chēng),Tukoh Taka或許是阿拉伯語(yǔ)中敲擊的意思,又可能意涵西班牙巴塞羅那俱樂(lè )部所推廣的Tiki Taka足球戰術(shù)。阿拉比亞電視臺報道稱(chēng),這首《Tukoh Taka》嘟咕嘟咕噠嘎嘟咕嘟噠噠的旋律頗為魔性。該曲憑借極富感染力的旋律和歌詞讓不少人為之著(zhù)迷,在YouTube平臺上,該歌曲已有近800萬(wàn)次播放量,并沖頂美國音樂(lè )排行榜。
黎巴嫩歌手瑪麗亞·法莉絲表示:我對這首歌充滿(mǎn)信心,我真心希望《Tukoh Taka》能夠將這一地區的文化和阿拉伯音樂(lè )獻給全世界。國際足聯(lián)也表示,希望在這個(gè)球迷的節日和各個(gè)比賽場(chǎng)館中,歌曲中標志性的聲音能為球迷帶來(lái)難忘的體驗。
歌曲一經(jīng)發(fā)布,各國網(wǎng)友們紛紛發(fā)表評論。有中國網(wǎng)友稱(chēng),球迷主題曲的旋律仿佛是母雞在下蛋,聽(tīng)完以后感覺(jué)收獲了一籮筐的雞蛋。還有網(wǎng)友評論稱(chēng),這首歌的歌詞引人發(fā)笑這首歌太糟糕了,跟足球一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有我現在滿(mǎn)腦子都是tuku tuku tata??ㄋ柧W(wǎng)友哈立德認為,這首歌不如另一首卡塔爾世界杯官方主題曲《Hayya Hayya》那樣成功,但旋律歡快激越,也能令人接受。還有一些網(wǎng)友徹底被這首歌征服了,這首歌太好聽(tīng)了,自它發(fā)布以來(lái),我就一直在播放。
據悉,國際足聯(lián)為卡塔爾世界杯量身打造了多首主題曲,《Tukoh Taka》只是其中之一。此前,國際足聯(lián)已發(fā)布4首世界杯官方單曲,分別是《Hayya Hayya》《Arhbo》《The World is Yours to Take》和《Light The Sky》。世界杯主題曲往往能讓球迷們熱血沸騰,并與足球比賽一起成為每屆世界杯的美好回憶,如1990年意大利世界杯主題曲《Unestate Italiana》、1998年法國世界杯主題曲《La Copa de la Vida》和2010年南非世界杯主題曲《Waka Waka》等。(黃培昭 顧錦東)