??一、玩手機 ≠play the phone!
Play是"玩"的意思,但是play后邊接的是直接玩的對象,比如play football、play games……
我們說(shuō)的"玩手機",是花時(shí)間在手機上,瀏覽各種網(wǎng)上的東西。如果你說(shuō)play the phone,感覺(jué)就是把手機當成球踢一樣,不符合常理。
玩手機的正確表達:
① spend time on the phone 玩手機
Nowadays, many young people spend too much time on their phone.
現在,許多年輕人成天在手機上虛度光陰。
② overuse phone 過(guò)度玩手
Children should avoid overusing phones.
孩子應該避免過(guò)度玩手機。
③ 如果用play,一定要加with,也就是play with phone。
Dont play with your phone in class, or your teacher will take it away.
上課不要玩手機,否則你老師會(huì )把它拿走。
二、打我手機≠ call my phone!
"打我手機"就是讓對方打電話(huà)給自己,不是打給手機。
所以正確表達應該是:
① call me 給我打電話(huà)
If you need any help, call me, please.
如有任何需要,請給我打電話(huà)。
② 如果強調打到手機還是座機,可以用call me + on
Call me on my phone, please.
請撥打我的手機號碼。
③ 如果強調打到具體某個(gè)號碼,或者是某個(gè)時(shí)間打電話(huà),可以用call me + at
Call me at this number.
打這個(gè)號碼給我。
If it is convenient for you, call me at two oclock, please.
如果你方便的話(huà),請你兩點(diǎn)鐘來(lái)電話(huà)
三、發(fā)信息≠send message
現在的人每天接觸手機的幾率非常高,幾乎每天都會(huì )收發(fā)消息,那么發(fā)信息的英文怎么說(shuō)?是不是可以說(shuō)成send me message?
發(fā)信息,一般老外會(huì )用text me(給我留言)
Text me when you arrive.
到了就給我發(fā)消息。
不管微信還是短信,這些消息都可以用text。
想強調用微信就說(shuō)text me on WeChat。在口語(yǔ)上,也可以說(shuō) Wechat me。
四、轉發(fā)不一定都是Forward
① 轉發(fā)微博用repost(再次發(fā)布)
Oh, god, that famous star reposted my micro-blog!
天吶,那個(gè)明星轉發(fā)了我的微博!
② 轉發(fā)給好友用share(分享)
She shared the lovely picture of her dog with me.
她轉發(fā)了她可愛(ài)狗狗的照片給我。
③ 轉發(fā)郵件用forward
forward是轉發(fā)郵件的御用詞,有轉寄、運送的意思。
Could you forward the bosss email to me, please?
麻煩能把老板的郵件轉發(fā)給我嗎?
五、瘋狂轉發(fā) ≠ repost crazily
如果用這句英文,老外會(huì )當做轉發(fā)人的狀態(tài)很癲狂。
要表達瘋狂轉發(fā),可以用go viral(如病毒般迅速擴散),的確很瘋狂。
The video went viral once it was posted.
這個(gè)視頻剛發(fā)布就被瘋狂轉發(fā)。
六、刷屏 ≠ brush screen
brush是刷子刷油漆的那種刷,而刷屏更多的指信息的快速、重復傳播,并非真的用油漆刷,所以用brush并不合適。
① 如果是形容話(huà)題刷屏,一般用explode,表示消息爆炸了。
The news exploded on social media.
這消息在社交網(wǎng)站上刷屏了。
② 如果是垃圾短信、垃圾郵件刷屏,一般用Spam,表示濫發(fā)信息。
Stop spamming!They are pointless!
別刷屏了!這些東西沒(méi)用的!
七、熱搜 ≠ hot search
這句英文雖然很形象還原了中文,但并不正確。
老外形容話(huà)題很熱門(mén),一般用trending,表示熱搜,形成大眾話(huà)題的趨勢。
熱搜話(huà)題=trending topic
微博熱搜=trending topics on Sina micro-blog (Weibo)
The TV play has been one of the trending topics for the past week.
過(guò)去一周,那部電視劇在熱搜榜居高不下。????