回到那一刻
作者/Melissa H Hinton(美國)
譯者/彭書(shū)錦(中國)
這塊巖石曾經(jīng)高聳著(zhù)
像陸地上的巨大懸崖
但時(shí)間是無(wú)情的
隨著(zhù)時(shí)間的推移
暴雨
軟化了巖石
時(shí)間使然
峭壁也變得平坦
她不再是
古老的巖石
但地球總是
記得
即使剩下很少
她總是記得
因為她比人類(lèi)更長(cháng)壽
人們住在她的山丘上
他們來(lái)了又走了
她的一些采伐點(diǎn)
豎立起紀念碑
膜拜想象中的神
與此同時(shí),她繼續存在
作為平原上的女神
正當人類(lèi)
因病死亡
并且不再
她留下來(lái)了
更加平坦,不再龐大
但地球總是記得
她記得
2023.2.1
A moment I return to
Author/Melissa H Hinton(USA)
Translator/Peng Shujin(China)
the rock once towered as a
great precipice over the land
but time was unkind
as time can be
bruising rain
mellowed the rock
and time made
her jaded crags smooth
no longer was she
the great rock of ages
but the earth always
remembers
even with little left remaining
she always remembers
for she outlasted the humans
that lived among her hills
they had come and gone
some cutting sections of her
to erect monuments
worshiping imagined gods
meanwhile she lasted
as goddess over the plain
even as the humans
succumbed to illness
and were no more
she remained
smoother, less immense
but the earth always remembers
she remembers
2023.2.1
Melissa H Hinton,美國作家,現居佐治亞州。
彭書(shū)錦,男,漢族,湖北黃石人,中國青年作家。系世界詩(shī)歌運動(dòng)成員,中華詩(shī)詞學(xué)會(huì )及中國楹聯(lián)學(xué)會(huì )聯(lián)墨研修院成員及網(wǎng)課學(xué)堂導師,《文學(xué)視角》主編,中國散文學(xué)會(huì )會(huì )員,中國詩(shī)歌學(xué)會(huì )會(huì )員等。作品散見(jiàn)《詩(shī)刊》《中國詩(shī)人》《中華文學(xué)》《印度時(shí)報》《澳洲訊報》《歐洲詩(shī)人》等,應邀參加北京詩(shī)歌節、徐志摩國際詩(shī)歌節等,并多次獲獎。
新聞線(xiàn)索報料通道:應用市場(chǎng)下載齊魯壹點(diǎn)APP,或搜索微信小程序齊魯壹點(diǎn),全省600位記者在線(xiàn)等你來(lái)報料!